Автор | Сообщение |
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 10:24. Заголовок: 33-й псалом: просьба к израильской фракции
Коллеги, если у кого вдруг будет свободное время, окажите милость, наберите текст 33-го псалма на иврите, но в русской транскрипции. Там, в общем-то, немного. Заранее благодарен.
| |
|
Ответов - 40
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 10:57. Заголовок: Re:
Артемий , уточните, пожалуйста. "Ликуйте, праведники, в Господе, справедливым приличествует словоблудие...", этот? Нумерация не соответствует
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 10:58. Заголовок: Re:
Если этот, то вот для начала, хабадская транслитерация. Ранену цадиким бАдой-ной, лайешорим ново сегило: hойду лАдой-ной бехинойр, беневел осойр замру лой: Ширу лой шир ходош, hейтиву нагейн бисруо: Ки йошор двар Адой-ной, ве-хол маасейгу бээмуно: Ойhейв цдоко умишпот, хесед Адой-ной молъо hоорец: Бидвар Адой-ной шомаим наасу, у-ве-руах пив кол цвоом: Койнейс канейд мей hайом, нойсейн беойцоройс тhоймойс: Йиръу мейАдой-ной кол hоорец, мимену йогуру кол йойшвей сейвейл: Ки hу омар вайеhи, hу циво вайаамойд: Адой-ной hейфир ацас гоим, hейни махшевойс амим: Ацас Адой-ной леойлом таамойд, махшевойс либой ледойр водойр: Ашрей hагой ашер Адой-ной Элой-hов, hоом, бохар ленахало лой: Мишомаим hибит Адой-ной, роо эс кол бней hоодом: Мимхойн шивтой hишгиах, эл кол йойшвей hоорец: hайойцейр йахад либом, hамейвин эл кол маасейhем: Эйн hамелех нойша' беройв хоиль, гибойр лой йиноцейл беров койах: Шекер hасус лисшуо, уверойв хейлой лой йемалейт: hиней эйн Адой-ной эл йерейов, ламейахалим лехасдой: Леhацил мимовес нафшом, улехайойсом боро'ов: Нафшейну хиксо лАдой-ной, эзрейну умогинейну hу: Ки вой йисмах либейну, ки вешейм кодшой вотохну: Йеhи хасдехо Адой-ной олейну, каашер йихалну лох:
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:03. Заголовок: Re:
Ранену цадиким бАдонай, лайешарим наве тегила: hоду лАдонай бехинор, беневел осор замру ло: Ширу ло шир хадаш, hетиву наген битруа: Ки йашар двар Адонай, вехол маасейгу бээмуно: Оhев цдака умишпат, хесед Адонай молъо hаарец: Бидвар Адонай шомаим наасу, у-ве-руах пив кол цваам: Конес канед ме hайом, нотен беоцорот тhомот: Йиръу меАдонай кол hаарец, мимену йогуру кол йошвей тевель: Ки hу омар вайеhи, hу циво вайаамод: Адонай hефир ацат гоим, hейни махшевот амим: Ацат Адонай леолом таамид, махшевот либо ледор вадор: Ашрей hагой ашер Адонай Элоhав, hоам, бохар ленахало ло: Мишамаим hибит Адонай, раа эт кол бней hоодом: Мимхон шивто hишгиах, эл кол йошвей hаарец: hайацар йахад либам, hамевин эл кол маасейhем: Эйн hамелех ноше' беров хоиль, гибор ло йиноцел беров коах: Шекер hасус листуа, уверов хело ло йемалет: hиней эйн Адонай эл йерейов, ламеахалим лехасдо: Леhацил мимавет нафшам, улехайотам боро'ов: Нафшейну хикта лАдонай, эзрену умогинейну hу: Ки бо исмах либейну, ки вешем кодшо батахну: Йеhи хасдехо Адонай алейну, каашер ихалну ло:
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:04. Заголовок: Re:
naty knight пишет: цитата: | Артемий , уточните, пожалуйста. "Ликуйте, праведники, в Господе, справедливым приличествует словоблудие...", этот? Нумерация не соответствует |
| цитата: | Псалтирь 33 1 Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. 2 Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. 3 Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. 4 Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. 5 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. 6 Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. 7 Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его. 8 Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. 9 Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! 10 Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. 11 Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. 12 Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. 13 Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? 14 Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. 15 Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. 16 Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его - к воплю их. 17 Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. 18 Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. 19 Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. 20 Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. 21 Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. 22 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. 23 Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |
| Я читал, что в оригинале каждая его строка начиналась с новой буквы древнееврейского алфавита, по порядку. А то, что я привел, взято из программы "Цитата из Библии", и похоже -- церковнославянская калька, а ц/с перевод выполнен не с еврейского, а с греческого, поэтому текст можно и не узнать.
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:14. Заголовок: Re:
А, этот? Момент, сейчас. Я же говорю, нумерация не соответствует. Артемий пишет: цитата: | Я читал, что в оригинале каждая его строка начиналась с новой буквы древнееврейского алфавита, по порядку |
| Нет, это не так . Есть такие пиюты, но не псалмы. Я узнал текст, минут через десять будет транслитерация.
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:17. Заголовок: Re:
Спасибо!
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:18. Заголовок: Re:
Вот он, у нас под номером 34 . Хабадский вариант. Ледовид бешанойсой эс таамой лифней Авимелех, вайегоршейhу вайейлах: Аворхо эс Адой-ной бехол эйс, томид теhилосой бефи: БАдой-ной тисhалейл нафши, йишмеу ановим вейисмоху: Гадлу лАдой-ной ити, унероймемо шмой йахдов: Дорашти эс Адой-ной веонони, умикол мегуройсай hицилони: hибиту эйлов веноhору, уфнейhем ал йехпору: Зэ они коров Адой-ной шомейа, умикол цоройсов hойшиой: Хойнеэ малъох Адой-ной, совив лирейов вайехалцейм: Тааму уреу ки тойв Адой-ной, ашрей hагевер йехсе бой: Йиру эс Адой-ной кдойшов, ки эйн махсойр лирейов: Кфирим рошу вероэйву, ведойршей Адой-ной лой йахсеру кол тойв: Леху воним шимъу ли, йирас Адой-ной аламедхем: Ми hоиш hехофейц хаим, ойhейв йомим лиройс тойв: Нецойр лешойнхо мейро, усфосехо мидабейр мирмо: Сур мейро ваасей тойв, бакейш шолойм веродфейhу: Эйней Адой-ной эл цадиким, веознов эл шавъосом: Пней Адой-ной беойсей ро, леhахрис мейэнойш зихром: Цо'аку вАдой-ной шомеа, умикол цоройсом hицилом: Коройв Адой-ной ленишберей лейв, веэс дакъей руах йошиа: Рабойс роойс цадик, умикулом йацилейну Адой-ной: Шоймейр кол ацмойсов, ахас мейhейно лой нишборо: Темойсейс рошо ро'о, весойней цадик йеъшому: Пойдэ Адой-ной нефеш аводов, велой йеэшму кол hахойсим бо Сейчас сделаю нормативный.
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:26. Заголовок: Re:
naty knight пишет: цитата: | Нет, это не так . Есть такие пиюты, но не псалмы. Я узнал текст, минут через десять будет транслитерация. |
|
Собственно говоря, в 34-м псалме, который Вы процитировали, так оно и есть - строки со 2 по 22 (т.е., кроме первой и последней) начинаются с букв по алфавиту. Только одна буква пропущена (должно быть 22), кажется, "вав" ("w").
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:32. Заголовок: Re:
Ледавид бешанаса эт таамо лифней Авимелех, вайегоршеhу вайелах: Аварха эт Аднай бехол эт, тамид теhилото бефи: БАдонай титhалел нафши, йишмеу ановим вейисмаху: Гадлу лАдонай ити, унеромема шмо йахдав: Дорашти эт Адонай веанони, умикол мегуротай hицилони: hибиту элав веноhору, уфнейhем ал йехпору: Зэ они кара Адонай шомеа, умикол цоротав hошио: Хонеэ малъах Адонай, савив лиреав вайехалцам: Тааму уреу ки тов Адонай, ашрей hагевер йехсе бо: Йиру эт Адонай кдошав, ки эйн махсор лирейав: Кфирим рошу вероэйву, ведойршей Адойнай ло йахсеру кол тов: Леху воним шимъу ли, йират Адонай аламедхем: Ми hаиш hахафец хаим, оhев йомим лирот тов: Нецор лешонха мера, усфатеха мидабейр мирема: Сур мера ваасе тов, бакеш шолом веродфейhу: Эйней Адонай эл цадиким, веознав эл шавъотамм: Пней Адонай беосей ра, леhахрис меэрец зихрам: Цо'аку вАдонай шомеа, умикол цоротам hицилам: Каров Адонай ленишберей лейв, веэт дакъей руах йошиа: Работ раот цадик, умикулам йацилейну Адонай: Шомер кол ацмотавв, ахат меhена ло нишбора: Тмутат раша раа, весоней цадик йеъшму: Подэ Адонай нефеш авдав, вело йеэшму кол hахасим бо
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:33. Заголовок: Re:
Michael пишет: цитата: | Собственно говоря, в 34-м псалме, который Вы процитировали, так оно и есть - строки со 2 по 22 (т.е., кроме первой и последней) начинаются с букв по алфавиту. Только одна буква пропущена (должно быть 22), кажется, "вав" ("w"). |
| Да, но не вообще во всех псалмах.
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:39. Заголовок: Re:
Конечно, не во всех. Мне показалось, Артемий спросил про этот конкретный.
| |
|
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 11:41. Заголовок: Re:
Может быть, и про этот. В таком случае, приношу свои извинения. Меня просто сбил с толку хабадский транслит
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 13:46. Заголовок: Re:
Michael пишет: цитата: | Конечно, не во всех. Мне показалось, Артемий спросил про этот конкретный. |
|
Да-да, именно так. Рыцарь, спасибо! Только объясните теперь, что это за хабадский-не хабадский.
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 14:02. Заголовок: Re:
Мне кажется, первый вариант ("хабадский") основан на каком-то варианте ашкеназийской (европейской) фонетики, второй вариант ("нормативный") - современный иврит, который следует сефардской фонетике.
| |
|
|
| постоянный участник
|
|
|
Отправлено: 03.07.06 14:59. Заголовок: Re:
Michael , совершенно верно. Артемий, пользуйтесь вторым "Сефардским" вариантом.
| |
|
Ответов - 40
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|